-
1 angreifen
1. * vt1) брать, хватать (что-л.), дотрагиваться (до чего-л.)er griff ihn bei seiner schwachen Seite an — он коснулся его слабой струнки, он сыграл на его слабости2) браться, приниматься (за что-л.)einen neuen Stollen angreifen — горн. заложить новую штольнюdu kannst gleich mit angreifen — разг. и тебе тоже нечего оставаться без дела, принимайся за дело вместе с намиseit zwei Tagen greift der Feind an — воен. два дня назад противник перешёл в наступлениеder Feind griff uns überraschend in der Flanke an — противник внезапно атаковал нас с фланга ( во фланг)j-s Ehre angreifen — затрагивать чью-л. честьj-s Meinung angreifen — оспаривать чьё-л. мнениеMißstände angreifen — критиковать недостатки, бороться с недостатками4) оказывать действие, иметь эффектihn greift nichts an — его ничто не берёт, на него ничто не действуетdie Moorbäder greifen an — грязелечение возымело своё действие5) вредно действовать (на что-л.); ослаблять, изнурять, утомлять; тех. разъедать, корродироватьkleiner Druck greift die Augen an — мелкий шрифт вреден для глазdie Tuberkulose hat den Knochen angegriffen — туберкулёзный процесс захватил костьdas hat mich angegriffen — это меня измучило ( очень утомило); это меня взволновало ( вывело из равновесия)6) (начать) расходовать (запасы и т. п.)er hat öffentliche Gelder angegriffen — он растратил общественные ( государственные, коммунальные) деньги2. * vidas Bier greift an — пиво киснет3. * (sich)1) разг. работать не жалея сил2)dieser Stoff greift sich weich an — эта материя мягкая на ощупь -
2 anpacken
vt1) схватывать, хвататьpack an! — пиль!, фас! ( команда собаке)2) браться (за что-л.), приступать (к чему-л.)alle packen mit an — все берутся за дело, никто не остаётся без дела, все помогаютeine Sache richtig( falsch) anpacken — правильно( неправильно) браться за дело ( подходить к какому-л. делу) -
3 Aal
m -(e)s, -e1) зоол. угорь (Anguilla anguilla L.)glatt wie ein Aal — скользкий как угорь, изворотливый2) сорт печенья3) текст. загиб, складка ( дефект сукна)4) мор. разг. торпеда•• -
4 Pferd
n: das hält ja kein [nicht ein] Pferd aus этого никто не вынесет. Diese Hitze hält nicht mal ein Pferd aus.Den ganzen Tag arbeiten wir in einem Raum mit zwanzig Schreibmaschinen, dazu noch ständig das Telefon — das hält ja kein Pferd aus. ich denke, mich tritt ein Pferd! выражение удивления: меня как обухом (по голове) ударило, man hat schon Pferde kotzen sehen чего только не бывает, immer sachte mit den jungen Pferden! фам. поосторожнее!, полегче на поворотах! das beste Pferd im Stall самый лучший, самый способный работник. Karin ist das beste Pferd in unserem Stall. Keiner aus unserer Gruppe kann sie im Studium übertrumpfen.Das beste Pferd des Kabarettprogramms war der Moritatensänger.So jung wie er ist, ist Dr.Müller zur Zeit doch tatsächlich das beste Pferd im Stall, wie ein Pferd arbeiten работать как лошадь [как вол]. Ich habe mein Studium ganz selbst finanzieren müssen und das bedeutete: arbeiten wie ein Pferd.Wie ein Pferd habe ich geschuftet, und das jahrelang. keine zehn Pferde никакая сила, никакими силами. Ihr könnt machen, was ihr wollt, von hier bringen mich keine zehn Pferde fort.Keine zehn Pferde sollen mich zurückhalten.Zu Hause halten mich keine zehn Pferde.Keine zehn Pferde bekommen ihn ins Hochgebirge, jmdm. gehen die Pferde durch кто-л. легко срывается, легко теряет самообладание. Bei jeder Versammlung gehen ihm die Pferde durch, und dadurch haben schon viele eine Abneigung gegen seine Reden.Als Vorsitzenden brauchen wir einen besonnenen Mann, nicht jemanden, dem ständig die Pferde durchgehen, die Pferde scheu machen наводить панику, пугать людеймешатьпортить дело. Setz doch nicht immer solche Gerüchte in Umlauf, du machst doch nur damit die Pferde scheu, das Pferd beim [am] Schwanz aufzäumen браться за дело не с того конца. Ich glaube, es ist doch ein übler Fall, das Pferd beim Schwanz aufzuzäumen, wenn man einen Ausstellungssaal baut und deswegen nichts für den Sport tut. mit jmdm. Pferde stehlen können на кого-л. вполне можно положитьсяс кем-л. можно пойти на любое дело. Er ist ein Prachtkerl, ein ganzer Mann. Mit dem kann man wirklich Pferde stehlen.Worauf man heutzutage Wert legt, das sind keine Ehrenmänner mehr, sondern Leute, mit denen man Pferde stehlen kann.Der geht mit dir durch dick und dünn, mit dem kannst du Pferde stehlen, aufs richtige [falsche] Pferd setzen сделать [не] верную ставку. Ich glaube, Sie haben doch auf das falsche Pferd gesetzt.Was können wir dafür, daß er aufs falsche Pferd gesetzt hat? auf dem hohen Pferd sitzensich aufs hohe Pferd setzen хвастаться, задирать нос, заноситься, задаваться. Kollege M. sitzt in unserer Abteilung auf dem hohen Pferde, obwohl er nicht viel zu sagen hat.Auch wenn du ausgezeichnet worden bist, brauchst du nicht dich aufs hohe Pferd zu setzen.Statt ihren Fehler einzusehen, setzt sie sich aufs hohe Pferd, einen vom Pferd erzählen врать как сивый мерин. Du brauchst nicht alles zu glauben, was er erzähltdenn es ist seine Art, einen vom Pferd zu erzählen.Sie erzählten einen vom Pferd, um mich auf andere Gedanken zu bringen, aber ich wußte, daß nicht al-* les wahr war.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pferd
-
5 Ende
n -s, -ndas Ende vom Lied(e) — разг. ирон. конец (дела) (б. ч. печальный)sie ist Ende der Zwanzig — ей около тридцати летes muß ein Ende damit haben — это должно прекратиться!ein (kurzes, schnelles) Ende machen — (быстро, без промедления) закончить что-л.seinem Leben ein Ende machen — покончить с собойeiner Sache (D) ein Ende machen ( setzen, legen, bereiten) — покончить с чем-л., положить конец чему-л.ein böses ( kein gutes) Ende nehmen — плохо кончитьсяdas wird ein schlechtes ( kein gutes) Ende nehmen — это добром не кончитсяam Ende — в конце; в конце концов, пожалуйam Ende bist du gar beleidigt? — в довершение всего ты ещё и обижен?, ты чего доброго обиделся?er war am Ende seiner Kraft ( seiner Kräfte) — у него больше не было сил, он окончательно выбился из силzu Ende gehen — быть на исходе, кончиться; оканчиваться, заканчиватьсяzu Ende sein — (о)кончиться, прекратиться, перестатьmeine Geduld ist zu Ende — моё терпение иссякло ( лопнуло)ich bin mit meiner Weisheit( mit meinem Latein) zu Ende — разг. я больше ничего не знаю ( не могу придумать); я не знаю, что делать дальше; на этом мои познания кончаются2) край; конецdas Ende der Kolonne — хвост колонныein Ende Wurst — разг. кусок колбасыan allen (Ecken und) Enden — везде, всюду; везде и всюдуnach allen vier Enden — на все четыре стороныdie Sache am ( beim) richtigen ( falschen, verkehrten) Ende anfassen ( anpacken, angreifen) — правильно, умело( не с того конца) браться за дело3) разг. конец, расстояниеes ist ein ganzes Ende bis dahin — до того момента ( места) ещё очень далеко, до того места (нужно пройти) ещё немалый конецein Ende zurücklegen — пройти немалое расстояние, пройти немалый конец4) мор. конец ( канат)5) pl охот. концевые отростки ( рогов оленя)6) уст. цель, надобность••ein langes Ende — разг. каланча ( о человеке)es ist (eine) Schraube ohne Ende — это бесконечная история, конца-краю не видно (в каком-л. деле)letzten Endes — в конце концов; в сущностиdas dicke Ende kommt (noch) nach ≈ посл. не то ещё вас ( нас) ожидает (в конце); самое худшее ещё впереди; это ещё цветочки, а ягодки впередиbesser ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende — погов. лучше ужасный конец, чем ужас без концаein gutes Ende ( das Ende) krönt das Werk — посл. конец - всему делу венец, конец венчает дело -
6 dahintermachen
гл.общ. приниматься за дело (sich), браться за дело (sich) -
7 eine Sache richtig anpacken
прил.общ. правильно браться за дело, правильно взяться за дело, правильно подходить к (какому-л.) делуУниверсальный немецко-русский словарь > eine Sache richtig anpacken
-
8 Aal
m: den Aal beim Schwänze fassen неумело браться за дело, начинать дело не с того конца.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Aal
-
9 'rangehen
-
10 beigehen
* vi1) сопутствовать (чему-л.), прилагаться (к чему-л.)2) н.-нем. браться за дело, начинать что-л.; участвовать в чём-л.3) -
11 darangeh{(}e{)}n
* vi (s)браться за дело, начинать что-л. -
12 darangeh{(e)}n
* vi (s)браться за дело, начинать что-л. -
13 darübermachen
разг. (sich)браться за дело, начинать что-л. -
14 drauflosgeh{(}e{)}n
* vi (s)3) идти напролом; действовать напропалую; рьяно браться за дело -
15 drauflosgeh{(e)}n
* vi (s)3) идти напролом; действовать напропалую; рьяно браться за дело -
16 Riemen
I m -s, =1) ремень; пояс2) тех. приводной ремень, трансмиссия••du bist nicht wert, ihm die Riemen der Schuhe aufzulösen ≈ ты и мизинца его не стоишьII m -s, =Riemen auf! — мор. суши вёсла! ( команда)Riemen ein! — мор. шабаш! ( команда гребцам)(kräftig) am Riemen reißen — воен. жарг. стараться, выслуживаться; перен. закручивать гайки -
17 'rangehen
гл.разг. брать быка за рога (в чем-л., в каком-л. деле), (an A) браться (за дело) -
18 beimachen
гл.разг. начинать (что-л.; sich), браться за дело -
19 darangehen
гл.общ. начинать что-л., браться за дело -
20 drauflosgeh
гл.общ. действовать напропалую, рьяно браться за дело, идти напролом, идти напрямик, стремительно атаковать
См. также в других словарях:
БРАТЬСЯ — БРАТЬСЯ, берусь, берёшься, прош. вр. брался, бралась, несовер. (к взяться). 1. страд. к брать (во всех знач. кроме 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17). Взятки берутся без свидетелей. 2. за что (за руки). Брать друг друга. Дети в игре берутся за руки. 3.… … Толковый словарь Ушакова
браться за что-либо — начинать дело — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия Синонимы начинать дело EN embark … Справочник технического переводчика
БРАТЬСЯ — БРАТЬСЯ, берусь, берёшься; брался, лась; несовер. 1. за что. Брать друг друга (один другого) или брать, хватать что н. рукой. Б. друг за друга. Б. за руки. Б. за верёвку, за поручень. 2. за что. Приниматься за какое н. дело, работу, занятие. Б.… … Толковый словарь Ожегова
дело — ▲ операция ↑ повседневный дело операция, которую необходимо совершить; повседневная операция, совершаемая кем л; деятельность, которая диктуется необходимостью; деятельность по реализации какой л. задачи (занят делом). доброе дело. черное дело.… … Идеографический словарь русского языка
браться — (в разных значениях) за что. [Калиныч] часто брался рукой за свою жидкую, клиновидную бороду (Тургенев) [Сердюк] не захотел браться за прежнее дело и устроился в колхозе имени Калинина электромонтером (Павленко) … Словарь управления
Браться — I несов. неперех. 1. Хвататься за что либо рукой или руками. 2. Брать за руки друг друга. 3. перен. Приниматься за какое либо дело. отт. Начинать делать что либо с помощью какого либо орудия или инструмента. 4. страд. к гл. брать I 1., 2., 3., 4 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Гимн Украины — Это статья о гимне Украины. О гимне Украинской ССР см. Гимн Украинской ССР. Ще не вмерли України ні слава, ні воля Ещё не умерли Украины ни слава, ни воля Ноты гимна Украины … Википедия
Засучивать рукава — ЗАСУЧИВАТЬ РУКАВА. ЗАСУЧИТЬ РУКАВА. Разг. Экспрес. Энергично браться за дело. Передай там от меня Остроухову, что пускай теперь не мечтает, а засучивает рукава… А то он к облакам взлетать мастер (С. Бабаевский. Кавалер Золотой Звезды). Каждая… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Засучить рукава — ЗАСУЧИВАТЬ РУКАВА. ЗАСУЧИТЬ РУКАВА. Разг. Экспрес. Энергично браться за дело. Передай там от меня Остроухову, что пускай теперь не мечтает, а засучивает рукава… А то он к облакам взлетать мастер (С. Бабаевский. Кавалер Золотой Звезды). Каждая… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Библиография Ниро Вульфа — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Наполеон I — (Бонапарт) (1769 1821 гг.) полководец, государственный деятель, император 1804 1814, 1815 гг. Большие батальоны всегда правы. В любви единственная победа это бегство. В ранце каждого солдата лежит жезл маршала. Военных сил недостаточно для защиты … Сводная энциклопедия афоризмов